남북정상회담 100일 축하
The 100 day anniversary of the 2018 inter-Korean Summit.
프란시스 교황 ‘한가족인 남북한’ 위한 기도
Let us pray for our brothers in the north… we are one family…Help us reach unity. You can do it. So that there are no victors or vanquished. Just one family, only brothers… You are brothers who speak the same language… think of brothers in the north. They speak the same language and when in a family the same language is spoken there is a human hope. Pope Francis on Korean unity.
Dear Esteemed Friend—an update.
Celebrating the 100 day anniversary of the 2018 inter-Korean Summit!
2018년 남북정상회담 100일 축하!
· “The Panmunjom Declaration”
· 100 days without provocation.
· 100 days without nuclear weapon’s test.
· 100 days without ICBM test.
· 2 inter-Korean high-level military talks.
· A variety of inter-Korean engagement related to sports, arts, cultural, humanitarian, development issues.
· The Singapore summit (Trump-Kim).
· Release of American prisoners.
· Recommencing repatriation of remains of American soldiers missing in action from the Korean War.
Towards the end-of-Korea war declaration 2018!
1. Letter to the President. LETTER TO THE PRESIDENT: ON IMPLEMENTING THE JOINT STATEMENT OF THE SINGAPORE SUMMIT
미국의 거대한 시민 평화 단체, 노엄 촘스키 교수및 저명한 평화 운동가, 교수, 사회 인사들 트럼프 대통령에 서한. 싱가포르 정상회담 축하및 65주년 휴전협정 기념일 문재인 대통령의 올해내 한국전쟁 정전 목표 달성 지지할 것 호소.
First, we congratulate you for holding the historic U.S.-DPRK Summit with Chairman Kim Jong Un in Singapore on June 12 and thank you for your decision to suspend the large-scale U.S.-ROK joint war drills that have provoked North Korea for decades....Prioritize ending the existing state of war in Korea. In observance of the 65th anniversary of the signing of the Armistice Agreement in July 1953, organize a second major summit in 2018 to include leaders of the U.S., DPRK, ROK (South Korea), and China. The purpose of this summit would be to issue a Joint Declaration to finally end the Korean War by replacing the Armistice Agreement with a lasting Peace Treaty.
2. North Korean Denuclearization Potentially Moving In ‘Positive Direction’: Gen. Hyten
북한은 긍정적인 방향으로 가고 있다. 2017년과 2018년 북한의 분명한 변화 미국 군장성 평가.
“From my perspective, the belief in a potential denuclearization of North Korea has changed,” Hyten told me at a press roundtable during Strategic Command’s annual deterrence conference. “The direction that things are moving is a positive direction. I don’t think anyone can deny that. “That is a stark contrast to what we heard last year ago from Director of National Intelligence Dan Coats, who said Kim Jong-un “does not intend to negotiate those (nuclear) capabilities away at any price.”
3. Interview with Jean Lee. the director of the Center for Korean History and Public Policy at the Woodrow Wilson Center. The Road To Reconciliation for The Koreas.
역사적인 남북정상회담, 싱가포르회담에 대한 부정적, 비관적인 미국 언론들 제발 남북한 국민들의 평화와 화해 갈망, 평화공존의 길을 선택했다는 것 이해, 존중할 것 호소 인터뷰. 우드로 윌슨 센터, 한국역사와 행정 정책 연구소 소장, 진리.
While they are very skeptical because they have been through all these ups and downs with the North Koreans, the fact is they have to live with the North Koreans as their neighbors, and they would much rather choose peace and reconciliation than living under the threat of nuclear war. That, I think, is something that we, here in the United States, need to remember. This is a country that is so far away from ours, but the people living there have to think about what they want for their long term future.
4. 65 years after pilot vanished in Korean War, family has hope for return of remains.
아직 돌아오지 못한 한국전 미국인 참전용사 가족들의 65년 기다림.
After 65 years of waiting and hoping, he knows his uncle's remains may never be returned from North Korea, where the Navy pilot was shot down at war in 1953. But still, he hopes. Which is why the 70-year-old retired businessman from Prior Lake wrote to President Donald Trump in June encouraging him to somehow, some way, use his summit with North Korean leader Kim Jong Un to help bring back the remains of Korean War veterans missing in action, including his uncle, Navy Cmdr. John Micheel.
"I wanted to let the president know that there are people in the heartland who are watching … and waiting," Arneson said Thursday. http://m.startribune.com/65-years-after-pilot-vanished-in-korean-war-family-has-hope-for-return-of-remains/489948241/
5. David Ignatius. Op-ed. Trump gets the headline on North Korea. But keep an eye on South Korea. The Washington Post.
남북한이 주체가된 평화 프로세스. 2018년내 한국전 정전공식선언과 남북한, 북미교류는 한반도 비핵화를 앞당길 것. 그 주인공은 바로 대한민국 문재인 정부다. 워싱턴 포스트.
Trump gets the headlines when it comes to North Korea. But the real driver may be inter-Korean contacts. Kim signaled in a speech Jan. 1 that he wanted to leverage his nuclear-weapons capability for economic development, and South Korean President Moon Jae-in responded boldly with his Olympic diplomacy. Trump embraced this opening, but he didn’t create it….South Korean Ambassador to the United States Cho Yoon-je explained the importance of the end-of-war declaration and other confidence-building measures as a bridge to denuclearization in an interview last week. “It is our firm belief that the enhanced exchange and communications between the two Koreas will help facilitate the denuclearization dialogue,” he said. In other words, the path from Pyongyang to Washington may lead through Seoul.
6. Let’s Talk Korea. Medea Benjamin and Simone Chun.
•Sign the end-of-Korea war declaration 2018.
•Lift economic sanctions against people in North Korea.
•Increase humanitarian engagement.
•Support inter-Korean economic, cultural and humanitarian engagement.
•Transform the DMZ into a symbol of world peace.
•Make the Korean Peninsula as a symbol of world peace.
•Respond to American media, Congress and military-industrial-complex that try to sabotage the current peace process.
매달 2번 페이스 북 라이브로 한국을 이야기 한다.
여성평화단체 코드 핑크 머디아 벤자민 창설자와 시몬천 대화.
요점: 2018년 한국전쟁 정전 공식 선언위해 단결 촉구. 미국 언론및 의회의 북한및 한반도 평화프로세스 왜곡, 비관적인 보도 철저히 견제할 필요 강조. 2018년 국제여성평화걷기때 한국의 여성평화운동가들 비무장지대를 전 세계 평화의 심볼로 만들자, 특히 여성들의 평화의 집을 비무장지대 만들기 제안.
Look at the Rhine that flows by us. It symbolizes history; the latter is not static. You can dam this river, it is technically possible. But then it will overflow its banks and will find another way to reach the sea. And this is how it is with Germany unity. You can try to prevent it from coming about, and then both of us may not live long enough to see it. But, just as certain as the Rhine will flow to the sea, just as certain Germany unity will come—and also European unity. Helmut Kohl, former chancellor of West Germany
문재인 대통령이 올해 안으로 한국전쟁정전 공식 선언한다는
구체적인 목표를 천명했습니다.
그 목표 달성을 위해서 단결합시다.
한줄기 강물이 바다로 흘러 갑니다.
한알 밀알이 언젠가 뿌리를 내리는 나무가 되고
울창한 숲이 됩니다.
글 시몬천 노스웨스턴대 국제정치학 박사